Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Brazilská portugalština - Eu acredito no amor.
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
Eu acredito no amor.
Text k překladu
Podrobit se od
MARCELEOLI
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Eu acredito no amor.
Poznámky k překladu
Gostaria de ter esta frase traduzida para o HEBRAICO. Não há uma destinação especÃfica, se homem ou mulher... é a todos em geral. Esta frase é o nome de uma instituição e será estampada em uma camiseta na VERTICAL. Gostaria de saber se o significado muda se eu fizer esta inversão ou se teria como alguém me enviar a frase já escrita desse modo.
Obrigada!
20 říjen 2009 16:05
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
20 říjen 2009 17:00
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hebrew reads from right to left, so the letters that are on the right must be those at the top if you're planning to print them vertically.
eg : Eu
E
u
In Hebrew : ×× ×™
×
×
×™