Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Latinština - Esperei com paciência no Senhor

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaLatinština

Kategorie Věta

Titulek
Esperei com paciência no Senhor
Text
Podrobit se od Flavi
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Esperei com paciência no Senhor
Poznámky k překladu
Versiculo biblico

Titulek
Expectavi Dominum cum patientia
Překlad
Latinština

Přeložil stevo
Cílový jazyk: Latinština

Expectavi Dominum cum patientia
Poznámky k překladu
I'm not fluent in Latin, but it wouldn't let me enter the translation without saying that I am.
stevo
Naposledy potvrzeno či editováno Aneta B. - 17 listopad 2009 23:20





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 listopad 2009 21:34

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Hehe, funny comment, stevo!

Lilly, could I ask you a bridge here, please?

CC: lilian canale

14 listopad 2009 21:40

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Psalm 40

"I waited patiently for the Lord"

14 listopad 2009 21:41

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Thank you, dear Lilly.

14 listopad 2009 21:44

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
stevo,

"expectans expectavi Dominum" means: "Waiting I waited for Lord", so you should think over again how to convey the expression "com paciência". This is easy (almost the same in Latin!)

14 listopad 2009 21:47

stevo
Počet příspěvků: 78
Maybe not. The Bible is a (relatively) fixed text. I took it straight from a Latin bible. In this case, I assume "expectans" is translated as "with patience" (i.e., "com paciência".

14 listopad 2009 21:56

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
You shouldn't be suggested by official translations so much, stevo... They are often very literary and with context they can be understandable, but without context (like here) they are not anymore...

So, try to do it by your own, ok?

14 listopad 2009 22:01

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
And remember that the Old Testament was writen first in Hebrew and Aramaic language, NOT IN LATIN... So Latin Bible isn't the source...