Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Anglicky - Se ha notado que...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyAnglicky

Kategorie Věda

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Se ha notado que...
Text
Podrobit se od Sunnybebek
Zdrojový jazyk: Španělsky

Se ha notado que al usar en calidad de metáfora una palabra que designa una realidad inferior o vulgar, vil o grosera se desminuye la valoración expresiva y al revés al dar a un objeto el nombre de una realidad considerada como superior aumenta su valor.

Titulek
metaphor
Překlad
Anglicky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Anglicky

It has been noticed that using a word that designates a lower, vulgar, vile or rude reality as a metaphor, diminishes the expressive value and on the contrary, by giving an object the name of a reality considered as superior, increases its value.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 13 leden 2010 10:17





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

9 leden 2010 19:25

alys
Počet příspěvků: 12
ci sono alcune imperfezioni, ma il significato richiesto è presente.

10 leden 2010 00:51

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi alys,
Could you please tell us in English what the flaws are so that we can improve the translation?

CC: alys

13 leden 2010 01:11

Kimi*
Počet příspěvků: 5
It has been noticed that using a word that designates [...]diminishes the expressive value

giving an object the name [...] increases its value