Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Dánsky - Lær bosnisk

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: DánskyAnglickyBosensky

Kategorie Slovo

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Lær bosnisk
Text k překladu
Podrobit se od Tg83
Zdrojový jazyk: Dánsky

Lær bosnisk
Naposledy upravil(a) lilian canale - 9 březen 2010 15:11





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

9 březen 2010 11:37

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Bamsa, is this acceptable according to rule #4?

CC: Bamsa

9 březen 2010 12:11

Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Not the first line

Lære bosnisk -> At lære bosnisk (Infinitive)
Lær bosnisk -> Lær (imperative)

9 březen 2010 14:34

Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Tg83

Kan du venligst redigere din anmodning således at den ikke overtræder regel 4?
Evt. fjerne sætningen der bryder regelen?

Tak

9 březen 2010 15:24

Tg83
Počet příspěvků: 29
Hej Bamsa,

jeg var ikke klar over at sætningen bryder reglerne, men kan du evt, hjælp mig med hvordan jeg retter den så ikke bryder reglerne. Jeg har søgt i alle ordbøger på internettet, og i cucumis så meget jeg orker, jeg vil gerne vide hvordan man siger ordet "lære på bosnisk" uden at det er bøjet, så jeg kan Google det, og evt. finde nogle sprogkurser i Bosnien, Men jeg er selvfølgelig ikke ude på at bryde reglerne.

Mvh Tg83

9 březen 2010 21:52

Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Hej Tg83

Du kan formulere en længere sammenhængende sætning, f.eks. "Jeg flytter til Bosnien næste år og jeg kunne godt tænke mig at lære bosnisk inden jeg flytter" Se? Denne anmodning bryder ikke reglerne fordi der et bøjet udsagnsord i sætningen, selvom at der er et andet udsagnsord som ikke er bøjet. Det skal bare være sammenhængende

Din første anmodning blev ikke godkendt, fordi at der var der to uafhængige sætninger hvor den ene var i strid med regel 4

Venlig hilsen,

9 březen 2010 22:09

Tg83
Počet příspěvků: 29
Hej Bamsa,

Ok mange tak for hjælpen:-)