Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Anglicky - Κουκλάρα μου, να περάσεις όσο μπορείς τέλεια

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyAnglicky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Κουκλάρα μου, να περάσεις όσο μπορείς τέλεια
Text
Podrobit se od gabianna
Zdrojový jazyk: Řecky

Κουκλάρα μου, να περάσεις όσο μπορείς τέλεια αυτές τις μέρες. Σου εύχομαι τα καλύτερα, να φας, να πιεις, να κάνεις τρέλες. Ό,τι το καλύτερο σε σε σένα και στην οικογένεια σου από τα βάθη της καρδιάς μου.

Το φιλαράκι σου,
ο Σάκης

Υ.Γ.:Πρόσεχε το κατσίκι γιατί έχει πολλές θερμίδες χααχαχαχχαχαχα, σιγά σιγά, προσοχή.
Poznámky k překladu
Before edits: "kouklara mou ,naperaseis oso mporeis telia aytes tis meres sou eyxome ta kalitera,na fas na pieis nakaneis treles,oti to kalitero se sena kai stin oikogenia sou apo ta bathi tis kardias mou.to filaraki sou,
sakis
p.s prosexe to katsiki giati exei polles thermides xaxaxaxaxaxaxaxa
siga siga prosoxi"

Titulek
Easter Wishes
Překlad
Anglicky

Přeložil Aegean_S
Cílový jazyk: Anglicky

My doll, have as much fun as you can these days. I wish you the best, eat, drink, fool around! All the best to you and your family from the bottom of my heart.

Your pal,
Sakis

PS: Mind the goat because it is full of calories hahahaha, take it easy, be careful.
Poznámky k překladu
The first word of the original text literally means "doll" but as some people find this word offensive in English, it can be replaced by words such as "gorgeous" or "pretty" etc.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 18 duben 2010 11:20