Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Latinština - Familia amicique lux in mea vita sunt

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
Švédsky

Kategorie Věta - Domov / Rodina

Titulek
Familia amicique lux in mea vita sunt
Text k překladu
Podrobit se od Meems
Zdrojový jazyk: Latinština

Familia amicique lux in mea vita sunt
Poznámky k překladu
Jag vill göra en tatuering med detta ordspråket men vet inte om det är exakt rätt. Så som jag tror står där "min familj och mina vänner ger mig ljuset i livet". Skulle gärna vilja veta om det är rätt.
6 duben 2010 23:26





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 duben 2010 16:27

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Bridge for you, Pia:

"Family and best friends are the light of my life"

Literally "light in my life", but I don't know if we can say it in this way in English.
Lilly, could you take your stand here, please?

CC: pias lilian canale

7 duben 2010 16:42

pias
Počet příspěvků: 8114
That's kind of you Aneta, thanks xx

I'll wait until we have Lilian's reply, I think I got it anyway.

7 duben 2010 16:54

pias
Počet příspěvků: 8114
There's a note from the requester, telling she thinks this is: "My family and my friends are giving me the light of life"

7 duben 2010 16:59

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
And the requester is right. I translated litterally, but the meaning is just like the requester suggested.

7 duben 2010 17:04

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I guess more than one version could be acceptable keeping the meaning.

"Family and (best) friends are the light of my life"

"My family and friends give light/bring the light into my life"




7 duben 2010 17:06

pias
Počet příspěvků: 8114
Aha!! So, she got the answer all by herself

7 duben 2010 17:08

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Yes, smart requester!
Thank you Lilly. This is what I thought.

7 duben 2010 17:13

pias
Počet příspěvků: 8114
Thank you Lilian. xx