Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Německy-Rumunsky - Du fehlst mir ständig! Ich wünschte du wärst...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyRumunsky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Titulek
Du fehlst mir ständig! Ich wünschte du wärst...
Text
Podrobit se od Sugar_Bloom
Zdrojový jazyk: Německy

Ich wünschte du könntest jetzt bei mir sein.
Ich vermisse dich sehr.
Du bist meine Liebe.

Ende September musst du wieder in Neusäß Arbeiten oder? Da kommst du wieder?
Es tut mir leid, dass ich nicht bei dir sein kann, ich wäre jetzt auch lieber bei dir!

Titulek
Îmi lipseşti mult. Aş vrea să fii ...
Překlad
Rumunsky

Přeložil nicumarc
Cílový jazyk: Rumunsky

Mi-aş dori să poţi fi acum cu mine.
Mi-e foarte dor de tine.
EÅŸti dragostea mea.

La sfârşitul lui septembrie trebuie să te întorci la muncă în Neusäß? Atunci te întorci?
Îmi pare rău că nu pot veni la tine, aş vrea să fiu acum cu tine!
Naposledy potvrzeno či editováno Freya - 28 duben 2010 20:08





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 duben 2010 15:43

Freya
Počet příspěvků: 1910
Ce spuneţi de varianta de mai jos? Nu se modifică sensul textului, doar exprimarea este altfel:

Mi-aş dori să poţi fi acum cu mine.
Mi-e foarte dor de tine. (sau "îmi lipseşti (foarte) mult", cum deja aţi lăsat în titlu)
EÅŸti dragostea mea.

La sfârşitul lui septembrie trebuie să te întorci la muncă în N. ? Atunci te întorci? Îmi pare rău că nu pot veni la tine, aş vrea să fiu acum cu tine!


27 duben 2010 21:00

nicumarc
Počet příspěvků: 86
De acord!
Multumesc mult,
Cu stima
nicumarc

28 duben 2010 15:00

Sugar_Bloom
Počet příspěvků: 1
Multumesc!