Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rumunsky-Dánsky - Dragă D-ra/D-na Hansen

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyDánsky

Titulek
Dragă D-ra/D-na Hansen
Text
Podrobit se od christa Hansen
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Dragă D-ră/D-nă Hansen,

Notă: Acesta este un mesaj automat generat de sistem. Vă rugăm nu răspundeţi, cererea dumneavoastră nu va primi raspuns.

Stimată D-ră/D-nă Hansen,

Vă mulţumim că aţi achiziţionat biletele. Veţi găsi informaţiile achiziţiei mai jos.

Titulek
Kære fr. / fru Hansen
Překlad
Dánsky

Přeložil Bamsa
Cílový jazyk: Dánsky

Kære fr. / fru Hansen,

Note: Dette er en automatisk besked sendt af systemet. Besvar venligst ikke, Deres anmodning bliver ikke besvaret.

Ærede fr. / fru Hansen,

Vi takker for billetkøbet. Du finder information om erhvervelse nedenfor.
Poznámky k překladu
Bridge from Iepurica:

Dear Ms. / Mrs. Hansen,

Note: This is a message generated automatically by the system. Please do not answer, your request will be not answered.

Honoured Ms. / Mrs. Hansen

We thank you for ticket buying. You will find the acquisition's information below.
Naposledy potvrzeno či editováno gamine - 27 duben 2010 12:42





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 duben 2010 01:10

gamine
Počet příspěvků: 4611
Hej igen.

"sendt" og ikke "sent".

"Besvar Venligst ikke, din anmodning bliver ikke besvaret.>>>>>>>>>

"Besvar venligst" , mener ikke at vi behøver et stort V."

"Deres anmodning" eftersom det ender med ærede, vil jeg mene, at vi skal bruge det høflige "Deres".

Og nu venter jeg på din mening.



27 duben 2010 01:32

Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Hej Lene

Det skal selvfølgeligt være "sendt" så jeg retter..

Og du har også ret i at det ikke skal være et stort "V" i "venligst" så her retter jeg også..

Endvidere er jeg enig i at det skal være "Deres" da det er tale om en høflig besked


27 duben 2010 12:49

gamine
Počet příspěvků: 4611
Godkendt.

27 duben 2010 13:21

Bamsa
Počet příspěvků: 1524