Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Rumänisch-Dänisch - Dragă D-ra/D-na Hansen
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Dragă D-ra/D-na Hansen
Text
Übermittelt von
christa Hansen
Herkunftssprache: Rumänisch
Dragă D-ră/D-nă Hansen,
Notă: Acesta este un mesaj automat generat de sistem. Vă rugăm nu răspundeţi, cererea dumneavoastră nu va primi raspuns.
Stimată D-ră/D-nă Hansen,
Vă mulţumim că aţi achiziţionat biletele. Veţi găsi informaţiile achiziţiei mai jos.
Titel
Kære fr. / fru Hansen
Übersetzung
Dänisch
Übersetzt von
Bamsa
Zielsprache: Dänisch
Kære fr. / fru Hansen,
Note: Dette er en automatisk besked sendt af systemet. Besvar venligst ikke, Deres anmodning bliver ikke besvaret.
Ærede fr. / fru Hansen,
Vi takker for billetkøbet. Du finder information om erhvervelse nedenfor.
Bemerkungen zur Übersetzung
Bridge from Iepurica:
Dear Ms. / Mrs. Hansen,
Note: This is a message generated automatically by the system. Please do not answer, your request will be not answered.
Honoured Ms. / Mrs. Hansen
We thank you for ticket buying. You will find the acquisition's information below.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
gamine
- 27 April 2010 12:42
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
27 April 2010 01:10
gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Hej igen.
"sendt" og ikke "sent".
"Besvar Venligst ikke, din anmodning bliver ikke besvaret.>>>>>>>>>
"Besvar venligst" , mener ikke at vi behøver et stort V."
"Deres anmodning" eftersom det ender med ærede, vil jeg mene, at vi skal bruge det høflige "Deres".
Og nu venter jeg på din mening.
27 April 2010 01:32
Bamsa
Anzahl der Beiträge: 1524
Hej Lene
Det skal selvfølgeligt være "sendt" så jeg retter..
Og du har også ret i at det ikke skal være et stort "V" i "venligst" så her retter jeg også..
Endvidere er jeg enig i at det skal være "Deres" da det er tale om en høflig besked
27 April 2010 12:49
gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Godkendt.
27 April 2010 13:21
Bamsa
Anzahl der Beiträge: 1524