Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Španělsky - Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyAnglickyBrazilská portugalštinaŠpanělskyItalskyNěmeckyŘeckyHolandskyŠvédskyDánskyTurecky

Kategorie Noviny - Společnost / Lidé / Politika

Titulek
Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?
Text
Podrobit se od Francky5591
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Quatre millions de personnes sont là-bas sur les routes à la recherche de la nourriture. C'est vrai qu'il y a la sécheresse, les récoltes détruites, les guerres tribales, des états désorganisés, ruinés. Dans n'importe quel pays, face à la pénurie, on constitue des réserves alimentaires. Eux ne peuvent pas se les payer. Pourquoi? Parce que les grandes banques et leurs fonds spéculatifs engrangent des bénéfices astronomiques en faisant flamber les prix du blé, du riz et du maïs.
Poznámky k překladu
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", rapportés par un quotidien régional français

Titulek
¿Es la sequía la principal causa del hambre en el Cuerno de África?
Překlad
Španělsky

Přeložil ArenaL5
Cílový jazyk: Španělsky

Cuatro millones de personas vagan por las carreteras en busca de alimento. Es cierto que hay sequía, que los cultivos están destruídos, que hay guerras tribales, y estados desorganizados y arruinados. Cualquier otro país, en previsión de escasez, formaría reservas de alimentos. Pero éstos no pueden pagarlas. ¿Por qué? Porque los grandes bancos y sus fondos especulativos acumulan beneficios astronómicos haciendo que se disparen los precios del trigo, arroz y maíz.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 10 listopad 2011 19:27