Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Italsky - Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyAnglickyBrazilská portugalštinaŠpanělskyItalskyNěmeckyŘeckyHolandskyŠvédskyDánskyTurecky

Kategorie Noviny - Společnost / Lidé / Politika

Titulek
Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?
Text
Podrobit se od Francky5591
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Quatre millions de personnes sont là-bas sur les routes à la recherche de la nourriture. C'est vrai qu'il y a la sécheresse, les récoltes détruites, les guerres tribales, des états désorganisés, ruinés. Dans n'importe quel pays, face à la pénurie, on constitue des réserves alimentaires. Eux ne peuvent pas se les payer. Pourquoi? Parce que les grandes banques et leurs fonds spéculatifs engrangent des bénéfices astronomiques en faisant flamber les prix du blé, du riz et du maïs.
Poznámky k překladu
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", rapportés par un quotidien régional français

Titulek
Nel corno d'Africa, è la siccità la prima causa della fame ?
Překlad
Italsky

Přeložil quijote1971
Cílový jazyk: Italsky

Quattro milioni di persone sono per strada alla ricerca di cibo. È vero che lì imperano la siccità, i raccolti distrutti, le guerre tribali, gli stati disorganizzati, rovinati. In qualunque paese, di fronte alla carenza di cibo, ci si attrezza con riserve alimentari. Loro non possono permetterselo. Perché? Perché le grandi banche e i loro fondi speculativi realizzano dei profitti astronomici portando alle stelle i prezzi del grano, del riso e del mais.
Naposledy potvrzeno či editováno alexfatt - 11 listopad 2011 21:49