Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Turecky - go following

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyFrancouzskyBulharskýŠpanělskyItalskyTureckyPolskyBrazilská portugalštinaNěmeckyRuskyDánskyRumunskyŠvédskyEsperantemSrbskyNorskyPortugalskyČeskyŘeckyČínsky (zj.)Maďarsky

Tento překlad náleží k projektu ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Kategorie Web-site / Blog / Fórum - Počítače / Internet

Titulek
go following
Text
Podrobit se od ngoglobaal
Zdrojový jazyk: Anglicky

go following
Poznámky k překladu
This is the twitter standard for advising to other tweeting people:" please follow " a certain twitter account.
For example: go following @ngoglobaal.

Titulek
Takip edin
Překlad
Turecky

Přeložil yunusberkann
Cílový jazyk: Turecky

Takip edin
Naposledy potvrzeno či editováno Mesud2991 - 20 srpen 2012 08:51





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 srpen 2012 03:52

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Hi ngoglobaal,

If you use the translation with a name as in “go following @ngoglobaal”, say “@ngoglobaal’ı takip edin’, but if you use with another name, the suffix will change; for example, “@mesud’u takip edin”.