Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Anglicky - FR: εν τω μεταξύ μίλησα με την μάγδα, την φίλη...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyAnglicky

Kategorie Chat

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
FR: εν τω μεταξύ μίλησα με την μάγδα, την φίλη...
Text
Podrobit se od PaulaPessoa
Zdrojový jazyk: Řecky

FR: εν τω μεταξύ μίλησα με την μάγδα, την φίλη μου λογίστρια, αυτή που θα την ρωτούσα για τον εργατολόγο σου κλπ, και το ξεχάσαμε...

MA: εγω παντως οσο το σκεφτομαι, τοσο θελω να τα παω στον εργατολογο, για ασφαλεια. Μπουρδελο ειναι το ικα... Ας ειμαι σιγουρη οτι ολα ειναι ενταξει απο μενα προς αυτους

MA: προς το ικα.

Titulek
FR: In the meantime I spoke with Magda, my friend
Překlad
Anglicky

Přeložil Tritonio
Cílový jazyk: Anglicky

FR: In the meantime I spoke with Magda, my friend the accountant, the one that I was going to ask about your labor and employment lawyer etc but we forgot about it...

MA: In any case, the more I think about it, the more I want to go to that labor and employment lawyer, just to be safe. Social security is a mess... At least I should be sure that everything on my side is in order towards them.

MA: towards the social security.
Poznámky k překladu
"Social security is a mess..." literally "Social security is a brothel..."
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 1 říjen 2014 14:43