Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-אנגלית - FR: εν τω μεταξύ μίλησα με την μάγδα, την φίλη...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאנגלית

קטגוריה צ'אט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
FR: εν τω μεταξύ μίλησα με την μάγδα, την φίλη...
טקסט
נשלח על ידי PaulaPessoa
שפת המקור: יוונית

FR: εν τω μεταξύ μίλησα με την μάγδα, την φίλη μου λογίστρια, αυτή που θα την ρωτούσα για τον εργατολόγο σου κλπ, και το ξεχάσαμε...

MA: εγω παντως οσο το σκεφτομαι, τοσο θελω να τα παω στον εργατολογο, για ασφαλεια. Μπουρδελο ειναι το ικα... Ας ειμαι σιγουρη οτι ολα ειναι ενταξει απο μενα προς αυτους

MA: προς το ικα.

שם
FR: In the meantime I spoke with Magda, my friend
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Tritonio
שפת המטרה: אנגלית

FR: In the meantime I spoke with Magda, my friend the accountant, the one that I was going to ask about your labor and employment lawyer etc but we forgot about it...

MA: In any case, the more I think about it, the more I want to go to that labor and employment lawyer, just to be safe. Social security is a mess... At least I should be sure that everything on my side is in order towards them.

MA: towards the social security.
הערות לגבי התרגום
"Social security is a mess..." literally "Social security is a brothel..."
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 1 אוקטובר 2014 14:43