Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Anglų - FR: εν τω μεταξύ μίλησα με την μάγδα, την φίλη...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųAnglų

Kategorija Pokalbiai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
FR: εν τω μεταξύ μίλησα με την μάγδα, την φίλη...
Tekstas
Pateikta PaulaPessoa
Originalo kalba: Graikų

FR: εν τω μεταξύ μίλησα με την μάγδα, την φίλη μου λογίστρια, αυτή που θα την ρωτούσα για τον εργατολόγο σου κλπ, και το ξεχάσαμε...

MA: εγω παντως οσο το σκεφτομαι, τοσο θελω να τα παω στον εργατολογο, για ασφαλεια. Μπουρδελο ειναι το ικα... Ας ειμαι σιγουρη οτι ολα ειναι ενταξει απο μενα προς αυτους

MA: προς το ικα.

Pavadinimas
FR: In the meantime I spoke with Magda, my friend
Vertimas
Anglų

Išvertė Tritonio
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

FR: In the meantime I spoke with Magda, my friend the accountant, the one that I was going to ask about your labor and employment lawyer etc but we forgot about it...

MA: In any case, the more I think about it, the more I want to go to that labor and employment lawyer, just to be safe. Social security is a mess... At least I should be sure that everything on my side is in order towards them.

MA: towards the social security.
Pastabos apie vertimą
"Social security is a mess..." literally "Social security is a brothel..."
Validated by lilian canale - 1 spalis 2014 14:43