Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Portugalsky - I therefore increased the brightness of the two people in the foreground so lit up like two lamps

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ThaištinaAnglickyPortugalsky

Titulek
I therefore increased the brightness of the two people in the foreground so lit up like two lamps
Text
Podrobit se od samukapsilva
Zdrojový jazyk: Anglicky Přeložil touk

I wanted the picture to come out to be something romantic, warm, and gentle, so for the colors, I used an orange tone. And I used a black background because the friend who sent me the picture chose a group picture. But the friends in the background came out a bit dark.

So I therefore increased the brightness of the two people in the foreground of the picture so that were as bright as two lamps.

Titulek
Por essa razão eu aumentei, no primeiro plano, o brilho de duas pessoas para iluminar ...
Překlad
Portugalsky

Přeložil milenabg
Cílový jazyk: Portugalsky

Eu quero que a figura aproxime-se a algo romântico, quente e suave, por isso em relação as cores, eu usei a tonalidade laranja. E eu usei o plano de fundo negro pois o amigo que me mandou a figura, escolheu a pintura agrupada. Mas, os amigos que estão no plano de fundo ficaram um pouco escuros.

Por isso, eu aumentei o brilho de duas pessoas no primeiro plano da figura, para ficarem iluminados como se fossem por duas lâmpadas.
Poznámky k překladu
Tradução do título: Por essa razão eu aumentei, no primeiro plano, o brilho de duas pessoas para iluminar como duas lâmpadas.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 29 listopad 2006 00:25