Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kireno - I therefore increased the brightness of the two people in the foreground so lit up like two lamps

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KitaiKiingerezaKireno

Kichwa
I therefore increased the brightness of the two people in the foreground so lit up like two lamps
Nakala
Tafsiri iliombwa na samukapsilva
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na touk

I wanted the picture to come out to be something romantic, warm, and gentle, so for the colors, I used an orange tone. And I used a black background because the friend who sent me the picture chose a group picture. But the friends in the background came out a bit dark.

So I therefore increased the brightness of the two people in the foreground of the picture so that were as bright as two lamps.

Kichwa
Por essa razão eu aumentei, no primeiro plano, o brilho de duas pessoas para iluminar ...
Tafsiri
Kireno

Ilitafsiriwa na milenabg
Lugha inayolengwa: Kireno

Eu quero que a figura aproxime-se a algo romântico, quente e suave, por isso em relação as cores, eu usei a tonalidade laranja. E eu usei o plano de fundo negro pois o amigo que me mandou a figura, escolheu a pintura agrupada. Mas, os amigos que estão no plano de fundo ficaram um pouco escuros.

Por isso, eu aumentei o brilho de duas pessoas no primeiro plano da figura, para ficarem iluminados como se fossem por duas lâmpadas.
Maelezo kwa mfasiri
Tradução do título: Por essa razão eu aumentei, no primeiro plano, o brilho de duas pessoas para iluminar como duas lâmpadas.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 29 Novemba 2006 00:25