Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Hebrejsky-Anglicky - את בו מתעטפת תמיד לעת ליל לא הייתי...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: HebrejskyAnglickyNěmeckyHolandsky

Kategorie Píseň - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
את בו מתעטפת תמיד לעת ליל לא הייתי...
Text
Podrobit se od JudithJudith
Zdrojový jazyk: Hebrejsky

את בו מתעטפת תמיד לעת ליל
לא הייתי רוצה להיות לך אח
לא נזיר מתפלל לדמותו של מלאך
ורואה חלומות עגומים של קדושה-
Poznámky k překladu
het hoeft niet heel precies, het gaat om de woorden, het hoeven geen kloppende, perfecte nederlandse zinnen te worden.
Bedankt!!!!!

Titulek
When night comes you wrap yourself with it, I wouldn't...
Překlad
Anglicky

Přeložil sweet.teva
Cílový jazyk: Anglicky

When night comes you wrap yourself with it.
I wouldn't want to be your brother
Or a monk praying to an image of an angel
Seeing sad dreams of sanctity -
Poznámky k překladu
[Your forehead is black-gold ornamented]
When night comes you wrap yourself with it.
I wouldn't want to be your brother
Or a monk praying to an image of an angel
Seeing sad dreams of sanctity-
[Opposite to you, women]

This is a part of a love poem called "Your forehead is black-gold ornamented". The lines in the brackets are missing lines important to understanding the requested meaning.
The poem is about a man praising a woman, comparing her black hair to precious gold. In these lines he says he does not want to be her brother or a believing monk (because he will not be able to have her if so)
Naposledy potvrzeno či editováno samanthalee - 8 červen 2007 04:56