Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Španělsky - Best friend

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyAnglickyŠpanělskyBrazilská portugalština

Kategorie Fikce / Příběh - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Best friend
Text
Podrobit se od huldish
Zdrojový jazyk: Anglicky Přeložil casper tavernello

You are my best friend, you are a star, you are my everything. Do you see the same things that I do? Do you see that we are meant for each other? Or I seem to be wrong? Maybe I seem wrong, but I know what I feel. And it feels like something that lasts forever. Honey, you are a star. Be a star in my sky. Otherwise you are foolish.
Poznámky k překladu
'And what is felt' in the source.

Titulek
Mejor Amiga
Překlad
Španělsky

Přeložil Pantera_
Cílový jazyk: Španělsky

Eres mi mejor amiga, eres una estrella, eres mi todo. ¿Ves lo mismo que yo? ¿Ves que estamos hechos el uno para el otro? ¿O parezco equivocado? A lo mejor yo parezco equivocado pero sé lo que siento. Y siento que es algo que dura para siempre. Amor, eres una estrella. Sé una estrella en mi cielo. Si no, eres una necia.
Poznámky k překladu
Wrong: Equivocado-Equivocada
Foolish: Tonta - Tontita./Tonto-Tontito (algo así.)
Friend: Amigo - Amiga
Depende de quién esté hablando.
It depends of the person who is talking.
Naposledy potvrzeno či editováno guilon - 20 srpen 2007 10:25





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 srpen 2007 11:58

Julio Jaubert
Počet příspěvků: 6
Questions need ¿
A lo mejor parezca = tal vez parezco
somos hechos = estamos hechos
eres una tonta = (tonta is offensive)