Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Anglicky - du är min bästa vän, du är en stjärna, du är mitt...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyAnglickyŠpanělskyBrazilská portugalština

Kategorie Fikce / Příběh - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
du är min bästa vän, du är en stjärna, du är mitt...
Text
Podrobit se od casper tavernello
Zdrojový jazyk: Švédsky

du är min bästa vän, du är en stjärna, du är mitt allt. ser du samma sak som jag? ser du att du och jag är menade för varandra? eller ser jag så fel? jag kanske ser fel, men jag vet vad jag känner. och det känns som något som varar för evigt. sötnos, du är en stjärna. var en stjärna på min himmel. annars är du dum.

Titulek
Best friend
Překlad
Anglicky

Přeložil casper tavernello
Cílový jazyk: Anglicky

You are my best friend, you are a star, you are my everything. Do you see the same things that I do? Do you see that we are meant for each other? Or I seem to be wrong? Maybe I seem wrong, but I know what I feel. And it feels like something that lasts forever. Honey, you are a star. Be a star in my sky. Otherwise you are foolish.
Poznámky k překladu
'And what is felt' in the source.
Naposledy potvrzeno či editováno samanthalee - 16 srpen 2007 01:55





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 srpen 2007 14:37

Porfyhr
Počet příspěvků: 793
You are my best friend, you are a star, you are my everything. Do you see the same things that I do? Do you see that we are meant for each other? Or I seem to be wrong? Maybe I seem wrong, but I know what I feel. And it feels like something that lasts forever. Honey, you are a star. Be a star in my sky. Otherwise you are foolish.

Some corrections done to suit the Swedish text better.

15 srpen 2007 15:37

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
OK.
Thanks again.