Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Francouzsky - Les petits groupes ainsi accueillis, peuvent...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyAnglicky

Kategorie Web-site / Blog / Fórum - Jídlo

Titulek
Les petits groupes ainsi accueillis, peuvent...
Text k překladu
Podrobit se od DURGA
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Les petits groupes ainsi accueillis, peuvent s'initier à la cuisine gastronomique auprès de ce chef qui aime partager ses recettes, son art et sa culture.
Les premiers levés peuvent même aller faire le marché avec lui et profiter de l'ambiance qui règne alors sous la Halle Baltard d'Aix en Othe. "Ma cuisine est avant tout basée sur la légèreté et le goût. Je travaille sur les saveurs et sur les couleurs en faisant appel aux fruits et aux épices dans mes sauces", explique t-il.
Poznámky k překladu
Traduction d'une page de présentation du chef d'un restaurant.*
du français vers l'anglais

<edit> took "peuvent" off s it was typed in double at line#3 </edit> thanks to Freya's notification
Naposledy upravil(a) Francky5591 - 16 prosinec 2010 10:48





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 říjen 2007 13:56

Freya
Počet příspěvků: 1910
"peuvent peuvent" ???

1 říjen 2007 14:08

DURGA
Počet příspěvků: 2
peuvent: biensur!!!

1 říjen 2007 14:37

Freya
Počet příspěvků: 1910
I meant it is written twice "peuvent"
Read again the text, not the first "peuvent", the ones in second paragrafh .