Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Turecky - bu dogum gününde yanında olmayı cok isterdim ama...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyRumunsky

Kategorie Esej - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
bu dogum gününde yanında olmayı cok isterdim ama...
Text k překladu
Podrobit se od farouk38
Zdrojový jazyk: Turecky

bu dogum gününde yanında olmayı cok isterdim,ama nedense sana proplem,sitres yapmamak ve önceki sıcaklıgını,sevgini bulamıyacagımdan korktugum icin gelmiyecegim.gelsem bile kızmazsın bunu biliyorum yine yanımda olursun ama önceki gibi benim yanımda olmak icin degilde eski günlerin hatırına ve eski güzel günleri yaşamak icin gelirsin gelmeyide kendinde borc bildigin icin beni üzmemek icin gelirsin.sen cok iyi birkızsın ya,kötü kız olmamak icin gelirsin.kendine iyi bak.pa
8 listopad 2007 17:06





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 listopad 2007 17:56

iepurica
Počet příspěvků: 2102
Hi kafetzou, can you help me with a bridge here? Thank you very much.

CC: kafetzou

13 listopad 2007 13:36

farouk38
Počet příspěvků: 5
teşekkürler cevriyi yapan arkadaşıma