Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - यहुदी-फ्रान्सेली - אני מת מת עלייך אוהב אותך מוכן הכל בשבילך את...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: यहुदीफ्रान्सेलीअरबीस्पेनीब्राजिलियन पर्तुगिज  नर्वेजियन

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
אני מת מת עלייך אוהב אותך מוכן הכל בשבילך את...
हरफ
jeunedemoiselleद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: यहुदी

אני מת מת עלייך אוהב אותך מוכן הכל בשבילך את החלום הניסתר שלי אהיה תמיד כאן בשבילך מה שלא אהיה חושב וחולם עלייך כל שנייה תשמרי בשבילי תמיד מקום בליבך אני זקוק לך אוהב אותך

शीर्षक
Je suis fou de toi, je t'aime, Je suis prêt à tout pour toi, tu es...
अनुबाद
फ्रान्सेली

nanoueद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Je suis fou de toi, je t'aime, je suis prêt à tout pour toi, tu es mon rêve secret, je serai toujours là pour toi quoi qu'il arrive, je pense et rêve de toi à chaque instant, garde-moi toujours une place dans ton coeur, j'ai besoin de toi, je t'aime.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
vu que dans le texte de départ il n'y avait aucune ponctuation, je me suis permise de rajouter des virgules séparant les différentes phrases./oui, merci nanoue, c'est plus aéré ainsi!
----------------------------------------------
Note for the requester : You can take the commas off if it bothers you, but it definitely reads better the way nanoue typed it.
Validated by Francky5591 - 2007年 डिसेम्बर 25日 11:37





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 17日 14:31

jeunedemoiselle
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Merci beaucoup -

2007年 डिसेम्बर 17日 15:24

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Hello, Ittai, ahikamr or milkman,
Could I have a bridge please?

CC: ahikamr ittaihen milkman

2007年 डिसेम्बर 18日 21:19

milkman
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
Hi

<bridge>
I am mad mad about you I love you I would do anything for you you are my secret dream I will always be there for you whatever happens I think and dream about you every second always keep a place for me in your heart I need you I love you
</bridge>

It's really like that no punctuation at all


2007年 डिसेम्बर 19日 20:09

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
thanks a lot milkman!
French translation is a very good one, so!
I'll validate!

2007年 डिसेम्बर 22日 13:02

aidememo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 42
la traduction arabe du texte français:

أنت تحمقني, أحبك, مستعد لأي شيء من أجلك, أنت حلمي السري, سأكون دائما هنا من أجلك مهما يحدث, أفكر و أحلم بك في كل لحظة, أترك لي دائما مكان في قلبك, أنا محتاج اليك, أحبك.