| | |
| | 2008年 अगस्त 4日 21:41 |
| | Olá Guilon, why do you say "vocês" instead of "vós"?
[edit] "você" não é tratamento por você em Portugal? Então a frase alemã seria diferente também.
CC: guilon |
| | 2008年 अगस्त 8日 12:40 |
| | Voc ês |
| | 2008年 अगस्त 8日 12:48 |
| | Upsalà , erro de datilografia |
| | 2008年 अगस्त 8日 12:55 |
| | Datilografia -> máquina de escrever
Digitação -> computador
Sua máquina de escrever é bem moderninha, italo!
|
| | 2008年 अगस्त 8日 13:26 |
| | |
| | 2008年 अगस्त 8日 13:28 |
| | Upsalà , erro de digitação |
| | 2008年 अगस्त 8日 13:29 |
| | Não seria "Estais no meu coração"? |
| | 2008年 अगस्त 8日 13:40 |
| | Antes estava assim: "Vós estais no meu coração". Mas Guilon me disse que não é mais usual no Portugal.
"'Vós' é uma forma que já não se usa quase em nenhum lugar de Portugal, só em algumas regiões, de resto soa muito antigo."CC: lilian canale |
| | 2008年 अगस्त 8日 13:42 |
| | É? |
| | 2008年 अगस्त 8日 13:46 |
| | É? Não sei diria em italiano agora "booh" por que não sei como explicar Então faço "uau"
CC: lilian canale |
| | 2008年 अगस्त 8日 15:01 |
| | A música é legal, italo, mas devo confessar que o sotaque do cantor é bem engraçado... |
| | 2008年 अगस्त 8日 15:34 |
| | É o sotaque de um (de + um = dum??) português ou o de um brasileiro? Ou é mais "italiano"? |
| | 2008年 अगस्त 8日 16:18 |
| | O português em que ele canta é o brasileiro, sem dúvida. Mas com forte sotaque italiano.
<edit>Ah, sim, é possivel usar a contração "dum" ('de' + 'um'), mas apenas na linguagem oral ou informal. Na forma culta escrita não cai bem. </edit> |
| | 2008年 अगस्त 15日 00:26 |
| | Talvez "miudas" fosse mais vulgar. Neste computador nao tenho acentos, por isso nao esquecer do acento no "u"
|
| | 2008年 अगस्त 15日 12:19 |
| | "miûdas" ou "miúdas" ou "miùdas" ou "miüdas"? em vez de "raparigas"? |
| | 2008年 अगस्त 15日 20:33 |
| | Sim, mi údas (finalmente acentos!) em vez de raparigas.
E só para constar e para matar curiosidade o Italo e o Guilon têm razão.
= Original Message=
"'Vós' é uma forma que já não se usa quase em nenhum lugar de Portugal, só em algumas regiões, de resto soa muito antigo."
Já ninguém em Portugal diz vós, apenas você. 'Vós' é, realmente muito antigo, porém ainda muitas pessoas do Norte de Portugal dizem.
|
| | 2008年 अगस्त 16日 02:42 |
| | Porque é que estas frases não são iguais nas duas traduções de português?
"Já que vocês tomaram conta do meu coração."
"Vocês estão no meu coração."
|