Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Ben Türkçe bilmiyorum. Çok çok az...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Chat

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Ben Türkçe bilmiyorum. Çok çok az...
हरफ
Suzana Saccardoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Ben Marcelo. Türkçe bilmiyorum. Çok çok az anlıyorum. Bugün cuma, saat dokuz on beş, yıl iki bin on. Türkiye'yi çok severim, harika. Istanbul'a bir kez daha gitmek istiyorum, ama Kapalıpazar'dan alışveriş yapmak istemiyorum. İyi günler, sonra görüşürüz!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Before edit: "Ben Marcelo. Türkçe bilmiyorum. Çok çok az anlıyorum. Bugün cuma, saat dokus
on beş de, yıl iki bin on. Türkiye çok severim, harika. Istambula
baÅŸka bir kez gitmek
istiyorum, ama kapalıpazar'da almak istemiyorum. Iyi günler, sonra görüşürüz!"

शीर्षक
Kapalı Pazar
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

Lizzzzद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Eu sou o Marcelo. Eu não sei Turco. Eu entendo muito pouco. Hoje é sexta, são 09h15min da manhã, ano de 2010. Eu gosto muito da Turquia, é demais. Eu quero ir a Istambul mais uma vez, mas não quero fazer compras no Grand Bazaar. Bom dia, a gente se vê!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Kapalı Pazar = bazar coberto, o de Istambul é chamado de Grand Bazaar
Validated by lilian canale - 2010年 फेब्रुअरी 8日 11:19





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 फेब्रुअरी 5日 22:34

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
comprar --> compras

2010年 फेब्रुअरी 5日 22:36

Lizzzz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 234
Obrigada