Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-브라질 포르투갈어 - Ben Türkçe bilmiyorum. Çok çok az...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어브라질 포르투갈어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ben Türkçe bilmiyorum. Çok çok az...
본문
Suzana Saccardo에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Ben Marcelo. Türkçe bilmiyorum. Çok çok az anlıyorum. Bugün cuma, saat dokuz on beş, yıl iki bin on. Türkiye'yi çok severim, harika. Istanbul'a bir kez daha gitmek istiyorum, ama Kapalıpazar'dan alışveriş yapmak istemiyorum. İyi günler, sonra görüşürüz!
이 번역물에 관한 주의사항
Before edit: "Ben Marcelo. Türkçe bilmiyorum. Çok çok az anlıyorum. Bugün cuma, saat dokus
on beş de, yıl iki bin on. Türkiye çok severim, harika. Istambula
baÅŸka bir kez gitmek
istiyorum, ama kapalıpazar'da almak istemiyorum. Iyi günler, sonra görüşürüz!"

제목
Kapalı Pazar
번역
브라질 포르투갈어

Lizzzz에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Eu sou o Marcelo. Eu não sei Turco. Eu entendo muito pouco. Hoje é sexta, são 09h15min da manhã, ano de 2010. Eu gosto muito da Turquia, é demais. Eu quero ir a Istambul mais uma vez, mas não quero fazer compras no Grand Bazaar. Bom dia, a gente se vê!
이 번역물에 관한 주의사항
Kapalı Pazar = bazar coberto, o de Istambul é chamado de Grand Bazaar
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 8일 11:19





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 2월 5일 22:34

lilian canale
게시물 갯수: 14972
comprar --> compras

2010년 2월 5일 22:36

Lizzzz
게시물 갯수: 234
Obrigada