Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - रोमानियन - Bună dimineaÅ£a. Ieri- noapte a lucrat...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनरूसीयुनानेली

शीर्षक
Bună dimineaţa. Ieri- noapte a lucrat...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
nik84द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

Bună dimineaţa. Ieri-noapte a lucrat. Şeful lui M. mi-a zis că a vorbit cu cineva de acolo. Succes la test. Ai grijă.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Original text: mi corazon buna dimineata ieri noapte a lucrat sefu lui marino mi-a zis ca avorbit cucineva de acolo.Succes la test ai grija

*I deleted "mi corazon" because it's not in Romanian, it's Spanish for "my heart/my love/iubirea mea";
*I abbreviated name, M.= male name.
Edited by Freya - 2010年 फेब्रुअरी 11日 19:30





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 फेब्रुअरी 11日 18:45

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
It's Romanian, except for the mi corazon part.

2010年 फेब्रुअरी 11日 18:48

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
Can I edit it with diacritics? or it will be "meaning only"?

2010年 फेब्रुअरी 11日 19:13

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
OK. If it's decided that "mi corazon" should be deleted, then the right text, with punctuation and all is like this:

Bună dimineaţa. Ieri-noapte a lucrat. Şeful lui Marino mi-a zis că a vorbit cu cineva de acolo. Succes la test. Ai grijă.

** Marino is a name.

I leave this just in case.

2010年 फेब्रुअरी 11日 19:24

Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Hi Freya

Can you correct and add the missing diacritics

Thanks

CC: Freya

2010年 फेब्रुअरी 11日 19:31

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
Done!