Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - तुर्केली - bağımlı deÄŸil, baÄŸlı olacaksın..!

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेलीइतालियनLatinPersian language

Category Speech

शीर्षक
bağımlı değil, bağlı olacaksın..!
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
drccigdemद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

bağımlı değil, bağlı olacaksın..!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
herhangi birşeye, şehire ,insana,işine..vs bağımlı olmuşcasına yaşamak değil..oraya bağlı olarak yaşamak anlamında
(bağlı=içten bağlılık,)
örn:değerlerine bağlı ama bağımlı değildir cümle bütünlüğü gibi.
2011年 मार्च 16日 02:40





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 जुन 4日 07:00

salimworld
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 248
Dear friends, could you please render an English bridge for this request?

CC: Bilge Ertan Sunnybebek minuet 44hazal44 cheesecake handyy

2011年 जुन 4日 11:14

Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
Hi salimworld!

Here is your bridge:

You must be faithful, not dependent..!

2011年 जुन 4日 11:22

salimworld
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 248
Thanks Bilge,

About the context of the text, is it a religious saying? Is "dependent" adjective used as an opposite of being faithful?

I think the requester's remarks would clarify this...

CC: Bilge Ertan

2011年 जुन 4日 12:07

Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
You're welcome :9

No, it is not a religious saying. "Dependent" and "faithful" are not opposite either. In the Turkish version of the text, you see the two words ( bağlı and bağımlı) are really similar to each other. I guess that's why these words were choosen.