मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - Latin-कातालान - Gloria in excelsis deo Et in terra pax...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Song
शीर्षक
Gloria in excelsis deo Et in terra pax...
हरफ
CARME BAULENAS RELATS
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin
Gloria in excelsis deo et in terra pax hominibus
bonae voluntatis, laudamus te,
benedicimus te, adoramus te, glorificamus te.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Before editing:
Gloria in excelsis deo
Et in terra pax hominibus
bona evolutatis lauda muste
benedite muste adora muste
glorifica muste
<Aneta B.>
música edudita
शीर्षक
Glòria a Déu a dalt del cel
अनुबाद
कातालान
alexfatt
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: कातालान
Glòria a Déu a dalt del cel
I a la terra pau als homes
de bona voluntat. Us lloem,
us beneïm, us adorem,
us glorifiquem.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
http://www.terra.es/personal3/rsanche4/TextosMissa.htm
Validated by
Isildur__
- 2012年 मार्च 6日 17:13
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2012年 मार्च 1日 20:45
Isildur__
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 276
Hello experts,
Could I have a bridge here?
Thanks!
CC:
Aneta B.
Efylove
2012年 मार्च 1日 22:56
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Hi Isidur,
Yes, you can, but the text is very faulty.
Alex, you shouldn't have translated it, but raport it first.
It was:
Gloria in excelsis deo
Et in terra pax hominibus
bona evolutatis lauda muste
benedite muste adora muste
glorifica muste
It should have been:
Gloria in excelsis deo
Et in terra pax hominibus
bon
ae
volu
n
tatis,
laudamus te
benedicimus te adoramus te glorificamus te
.
A bridge:
"Glory [belongs] to God among the most high and peace among men of good will on earth.
We praise you, we bless you, we adore you, we glorify you".
2012年 मार्च 1日 22:59
alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Sorry Aneta, I can see that former expert chronotribe posted some corrections in a comment under the Portuguese version, but nobody has ever edited the text until now
2012年 मार्च 1日 23:09
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
I see. But if it happens next time, ask an appropriate expert to take care of a faulty text before you translate it, all right?
2012年 मार्च 1日 23:12
alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Ok