Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - इतालियन - Cucumis, come trasformare un indirizzo Internet in link: sintassi

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनफ्रान्सेली

शीर्षक
Cucumis, come trasformare un indirizzo Internet in link: sintassi
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
nava91द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

ESEMPIO: [url=http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/]vedere qui[/url]
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Edited by pias - 2011年 जनवरी 5日 18:57





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 फेब्रुअरी 1日 19:39

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
L’adresse n’est pas valide

Causes les plus probables :
Il se peut que l’adresse contienne une erreur de frappe.
Si vous avez cliqué sur un lien, il se peut qu’il soit obsolète.

Essayez la chose suivante :
Saisissez à nouveau l’adresse.

Aller à la page précédente.

Mais la traduction de guilon est bonne!

2007年 फेब्रुअरी 1日 19:40

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
??? le lien est juste!!!

2007年 फेब्रुअरी 1日 19:42

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Je t'ai fait un copié-collé de ce à quoi j'ai abouti en en faisant un copié-collé dans ma barre d'adresse du lien en question...

2007年 फेब्रुअरी 1日 19:52

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
j'ai abouti?? Sorry, mais je ne comprend pas ce mot...
Le lien est juste, il porte à la page pincipal des traductions

www.cucumis.org/traduzione_14_t
www.cucumis.org/traduzione_14_t/

2007年 फेब्रुअरी 1日 20:39

Witchy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 477
"J'ai abouti", in questa frase significa "sono riuscito".

2007年 फेब्रुअरी 1日 20:43

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/

OKKKKKEY! celui-là est le bon, j'ai abouti à la page de traductions version italienne, c'est bon!