Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ιταλικά - Cucumis, come trasformare un indirizzo Internet in link: sintassi

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΓαλλικά

τίτλος
Cucumis, come trasformare un indirizzo Internet in link: sintassi
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από nava91
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

ESEMPIO: [url=http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/]vedere qui[/url]
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Τελευταία επεξεργασία από pias - 5 Ιανουάριος 2011 18:57





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Φεβρουάριος 2007 19:39

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
L’adresse n’est pas valide

Causes les plus probables :
Il se peut que l’adresse contienne une erreur de frappe.
Si vous avez cliqué sur un lien, il se peut qu’il soit obsolète.

Essayez la chose suivante :
Saisissez à nouveau l’adresse.

Aller à la page précédente.

Mais la traduction de guilon est bonne!

1 Φεβρουάριος 2007 19:40

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
??? le lien est juste!!!

1 Φεβρουάριος 2007 19:42

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Je t'ai fait un copié-collé de ce à quoi j'ai abouti en en faisant un copié-collé dans ma barre d'adresse du lien en question...

1 Φεβρουάριος 2007 19:52

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
j'ai abouti?? Sorry, mais je ne comprend pas ce mot...
Le lien est juste, il porte à la page pincipal des traductions

www.cucumis.org/traduzione_14_t
www.cucumis.org/traduzione_14_t/

1 Φεβρουάριος 2007 20:39

Witchy
Αριθμός μηνυμάτων: 477
"J'ai abouti", in questa frase significa "sono riuscito".

1 Φεβρουάριος 2007 20:43

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/

OKKKKKEY! celui-là est le bon, j'ai abouti à la page de traductions version italienne, c'est bon!