Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - जापानी-अंग्रेजी - 藤枝

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जापानीतुर्केलीअंग्रेजी

Category Home / Family

शीर्षक
藤枝
हरफ
ciaocomeva?द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जापानी

藤枝
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
代理投稿です。日本の名前をトルコ語に訳して欲しいそうです。

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

शीर्षक
Fujieda
अनुबाद
अंग्रेजी

samanthaleeद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Fujieda
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
This is not a translation. It is romanised Japanese.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Validated by pias - 2010年 डिसेम्बर 19日 17:47





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 मार्च 12日 12:41

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Hello, samanthalee, please could you edit with the translation of this word in English, and precise the way it is typed in romanese Japanese in the comments frame. I guess it has been required by the submiter of the Japanese text only to type it in romanised Japanese, but as here it is a translation website, texts to be validated are texts typed in the target language indicated by the flag (here the union Jack).
Or maybe is it a person's name, or a place name, and in this precise cases it has to be notified in the comments frame...