Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - departmanda eksik kadro olması nedeniyle panik içinde çalışıyor

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Sentence

शीर्षक
departmanda eksik kadro olması nedeniyle panik içinde çalışıyor
हरफ
fahrenseद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

departmanda eksik kadro olması nedeniyle panik içinde çalışılıyor

शीर्षक
because of a personnel shortage ...
अनुबाद
अंग्रेजी

kafetzouद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

because of a personnel shortage in the department the work is being done in a panic
Validated by samanthalee - 2007年 जुन 30日 03:51





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जुन 19日 16:29

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
sentence is passive not active.and means everybody in the department works in a panic.If using just the word "he" covers the meaning .then translation is close to correct.but gramatically Turkish sentence is a passive sentence and English sentence is an active sentence.

2007年 जुन 19日 16:43

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Oh thank you - I was looking at the title, where it's active.

I changed it.

2007年 जुन 20日 10:03

fahrense
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
son şirketimdeki görevim daha kapsamlıydı

2007年 जुन 20日 15:28

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Effendim?

serba, do you still think this is wrong?

CC: serba

2007年 जुन 21日 08:52

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
ok

2007年 जुन 21日 15:31

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Please change your vote then, so samanthalee will accept it. Just below the original, your vote appears, with a ball next to it that allows you to delete it. Then you can re-vote.

2007年 जुन 26日 12:06

zagrman
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
bölümde eksik kadro olması nedeniyle iş panik içinde yapılıyor.

2007年 जुन 26日 15:33

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Tercüme türkçeden yapıldı - türkçeye değil. Demek ki ingilizesinin doğru olup olmadığını değerlendirmenizi istiyoruz. Türkçesini düzeltmek işimiz değil.

For those who cannot read Turkish, zagrman has made a small correction to the Turkish, but I explained that it's the English we need to look at at this point, not the Turkish.