Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - departmanda eksik kadro olması nedeniyle panik içinde çalışıyor

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 句子

标题
departmanda eksik kadro olması nedeniyle panik içinde çalışıyor
正文
提交 fahrense
源语言: 土耳其语

departmanda eksik kadro olması nedeniyle panik içinde çalışılıyor

标题
because of a personnel shortage ...
翻译
英语

翻译 kafetzou
目的语言: 英语

because of a personnel shortage in the department the work is being done in a panic
samanthalee认可或编辑 - 2007年 六月 30日 03:51





最近发帖

作者
帖子

2007年 六月 19日 16:29

serba
文章总计: 655
sentence is passive not active.and means everybody in the department works in a panic.If using just the word "he" covers the meaning .then translation is close to correct.but gramatically Turkish sentence is a passive sentence and English sentence is an active sentence.

2007年 六月 19日 16:43

kafetzou
文章总计: 7963
Oh thank you - I was looking at the title, where it's active.

I changed it.

2007年 六月 20日 10:03

fahrense
文章总计: 1
son şirketimdeki görevim daha kapsamlıydı

2007年 六月 20日 15:28

kafetzou
文章总计: 7963
Effendim?

serba, do you still think this is wrong?

CC: serba

2007年 六月 21日 08:52

serba
文章总计: 655
ok

2007年 六月 21日 15:31

kafetzou
文章总计: 7963
Please change your vote then, so samanthalee will accept it. Just below the original, your vote appears, with a ball next to it that allows you to delete it. Then you can re-vote.

2007年 六月 26日 12:06

zagrman
文章总计: 5
bölümde eksik kadro olması nedeniyle iş panik içinde yapılıyor.

2007年 六月 26日 15:33

kafetzou
文章总计: 7963
Tercüme türkçeden yapıldı - türkçeye değil. Demek ki ingilizesinin doğru olup olmadığını değerlendirmenizi istiyoruz. Türkçesini düzeltmek işimiz değil.

For those who cannot read Turkish, zagrman has made a small correction to the Turkish, but I explained that it's the English we need to look at at this point, not the Turkish.