Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Chinese - Source-language

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishTurkishGermanCatalanJapaneseSpanishRussianEsperantoFrenchPortugueseBulgarianRomanianArabicHebrewItalianAlbanianPolishSwedishCzechLithuanianHindiChinese simplifiedChineseGreekSerbianDanishFinnishHungarianCroatianNorwegianKoreanPersian languageKurdishSlovakAfrikaansMongolianภาษาเวียดนาม
Requested translations: ภาษาอูรดู

กลุ่ม Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

Title
Source-language
Text
Submitted by cucumis
Source language: English

Source language
Remarks about the translation
the language in which text was originally written

Title
源-語言
Translation
Chinese

Translated by pluiepoco
Target language: Chinese

源語言
24 December 2005 10:53





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

22 November 2006 14:11

whisky
จำนวนข้อความ: 70
在繁體中文(台灣)裡面我們不會用「源」這個字,這邊的意思應該指的是「原文」,就是翻譯的原稿。

24 November 2006 02:41

pluiepoco
จำนวนข้อความ: 1263
這里「源語言」是翻譯學里的一個術語,是對應「source language」的,若改成「原語言」→original language似乎也說得通,但我認為不改好。

24 November 2006 06:47

whisky
จำนวนข้อความ: 70
我們的用法是「原文語言」或是「原語言」。原與源對我們來說是有很大的差別。