Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Bu sürece yol açan Suriye çıkışındaki...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Title
Bu sürece yol açan Suriye çıkışındaki...
Text
Submitted by wergerkar
Source language: Turkish

Bu kısa hatırlatma bile beni Suriye’den çıkartan esas gücün İsrail olduğunu gösterir. Şüphesiz ABD’nin siyasi ve Türkiye’nin askeri baskıları da rol oynamıştır. Unutmamak gerekir ki, İsrail Türkiye ile daha 1950’lerde kapalı andlaşmalar içinde olup 1996’da ikinci anti-terör adı altındaki ilave bir anlaşmayla ABD-İsrail-Türkiye Cumhuriyeti’nin anti-PKK ittifakı tamamlanmış oluyordu.

Title
Imrali speaks
Translation
English

Translated by kfeto
Target language: English

Even this small reminder shows that Israel is the real force that drove me out of Syria. No doubt political pressure from the US and military pressure from Turkey also played a role. It is important to remember that with the second additional anti-terror agreement within the scope of agreements between Israel and Turkey dating back to 1950's, the US-Israel-Turkey anti-PKK front was formed.
Validated by lilian canale - 10 July 2008 01:50





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

7 July 2008 19:54

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi kfeto, this looks very good, just a doubt:

..."is the real force that drove me from Syria."

You mean: drove me away/out from Syria?

7 July 2008 19:58

kfeto
จำนวนข้อความ: 953
drove me from
or drove me out of

should i switch to the second?

7 July 2008 20:01

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
I'd like that.

7 July 2008 20:12

kfeto
จำนวนข้อความ: 953
done

7 July 2008 20:14

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972