Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Icelandic - Það er fluga à súpunni minni
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Speech - Humor
This translation request is "Meaning only".
Title
Það er fluga à súpunni minni
Text to be translated
Submitted by
solvi
Source language: Icelandic
Það er fluga à súpunni minni
Remarks about the translation
<bridge>"there is a fly in my soup"</bridge>(12/11/francky)
Edited by
Francky5591
- 11 December 2008 00:04
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
10 December 2008 22:20
Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
I think that the requester wanted put the text "there's a fly in my soup" like a text to translate, besides this one. It's easier someone make the translations if there's a text in english.
10 December 2008 22:23
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
I think that's a bridge in English for the request.
10 December 2008 22:27
Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
O que estou a tentar dizer Lilian, é que alguns tradutores têm aviso de e-mail quando traduções de xxx lÃngua para yyy lÃngua forem requisitadas. Não seria mais fácil pôr antes o texto em inglês? De certeza que ninguém iria traduzir de islandês para árabe ou para grego.
10 December 2008 22:36
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Bem, lá isso é verdade!
Mas quem faz o pedido não sabe como o site funciona, não é? Deve ter querido facilitar sem perceber que podia ter usado a frase em inglês diretamente.