Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Portuguese - This little girl had been watching the lady in...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishPortuguese

กลุ่ม Essay - Arts / Creation / Imagination

Title
This little girl had been watching the lady in...
Text
Submitted by gbernsdorff
Source language: English

This little girl had been watching the lady in blue play the harp, then let herself be cajoled into perform on an instrument which is way too big for her (watch her reach down for the bass strings). To me this earns her an upload to YouTube. Taken July 2007 at the Museum Tiroler Bauernhöfe (Tyrolean Farm Museum) at Kramsach, Tyrol.

Title
Esta menina estava a ver a senhora de ...
Translation
Portuguese

Translated by Oceom
Target language: Portuguese

Esta menina estava a ver a senhora de azul tocar harpa, então ela deixou que a convencessem a tocar num instrumento que é demasiado grande para ela (vejam como mal alcança as cordas do baixo). Para mim, isto merece ser carregado no YouTube. Foto de Julho de 2007 no Museum Tiroler Bauernhöfe (Museu Camponês do Tirol) em Kramsach, Tirol.
Validated by Sweet Dreams - 8 December 2009 16:50





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

6 December 2009 19:26

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
pequenina jovem -> menina

6 December 2009 19:41

Oceom
จำนวนข้อความ: 98
Cara Sweet Dreams

Eu pensei nisso mas tenho um problema e peço a sua ajuda: trata-se de uma menina ou jovem (creio que isso é indiferente), mas a ideia principal que se pretende dar é referente à sua estatura (baixinha). Repare no que é salientado depois: O facto dela não chegar às cordas superiores...
O que sugere?

6 December 2009 19:45

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Acho que o texto trata de uma menina mesmo, já que uma menina, normalmente, já é pequena.

6 December 2009 22:29

Oceom
จำนวนข้อความ: 98
Cara Sweet Dreams

Sobre isso não temos dúvidas...

Como já referi antes, o interesse do texto está na estatura e isso,penso, deve ficar claro. Há crianças (menos de 10 anos) bem altas, onde este caso não faria história...
Do que precisamos é de encontrar um termo que defina isso...

6 December 2009 23:35

Oceom
จำนวนข้อความ: 98
Bem...

Analisando o texto, vejo que podemos esquecer a "estatura" no início porque, mais para diante, esclarece-se muito bem a situação.

Certo?

6 December 2009 23:47

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Para mim está claro...