| |
|
Translation - Faroese-Swedish - Hekklad blusaCurrent status Translation
กลุ่ม Explanations - Home / Family This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Faroese
Bulur Byrja vid at hekkla 48 luftmaskur og hekkla taer saman à ein ring vid eini ketumaskur.Hekkla sÃdani 48 stangmaskur (tvs. eina à hvörja luftmaskur à ringinum). Tann fyrsta stangmaskur er 3 luftmaskur.Enda umfarÃd vÃd eini ketumaskur.Hetta endurtekur tú 12 umför | Remarks about the translation | |
|
| | TranslationSwedish Translated by pias | Target language: Swedish
Blus utan ärm:
Börja med att lägga upp 48 luftmaskor och fäst ihop dem i en ring med en smygmaska. Virka därefter 48 stolpar (dvs. en för varje luftmaska i ringen). Den första stolpen är 3 luftmaskor. Avsluta varvet med en smygmaska. Detta upprepar du 12 gånger.
| Remarks about the translation | 'Bulur' vet jag tyvärr inte hur man översätter, hoppas på hjälp från övriga medlemmar:) |
|
Validated by pias - 18 December 2012 20:10
ตอบล่าสุด | | | | | 26 September 2012 15:17 | | | Hej Pia. Mon ikke 'bulur' her kunde oversættes som 'fremgangsmÃ¥de' eller noget i den stil????
Hvad mener du Ernst??
CC: Bamsa | | | 26 September 2012 15:25 | | piasจำนวนข้อความ: 8113 | Tack Lene. Jag infogar det, tror du har helt rätt. | | | 26 September 2012 15:28 | | | | | | 27 September 2012 00:04 | | | hej i to
Nej "bulur" er ikke fremgangsmåde, det er en trøje uden ærmer. På dansk er det "bul". Jeg ved ikke hvad det hedder på svensk? Klänningsliv, blusliv? | | | 27 September 2012 00:45 | | | | | | 27 September 2012 01:51 | | | Hej igen Ernst. Jeg kan altså IKKE finde ud af hvad en bul er
Det er en overdel som man tager på men der må da være et andet ord der betryder trøje uden ærmer.
Hjælp..... | | | 27 September 2012 01:50 | | | | | | 27 September 2012 09:19 | | | | | | 27 September 2012 13:40 | | | Tusind tak Ernst. Jeg kan se, at man sjældent bruger det, men man gør.
Hvis man ikke spørger, ja så ved man ikke.
Tak, kære ven.
CC: Bamsa | | | 27 September 2012 19:23 | | piasจำนวนข้อความ: 8113 | Tusen tack Ernst
Då ändrar jag till 'Bålen'.
Lene, där höll du pÃ¥ att lura mig rejält men det lät faktiskt logiskt i mina öron. : ) | | | 27 September 2012 19:26 | | | | | | 27 September 2012 19:33 | | piasจำนวนข้อความ: 8113 | Jag har aldrig hört det i en virkbeskrivning heller Lene, vi är tvÃ¥ som lärt nytt xx | | | 27 September 2012 19:40 | | | | | | 16 December 2012 13:55 | | piasจำนวนข้อความ: 8113 | Oj.. den här har legat ute läÄnge nu och bara din positiva röst Lene!! Vad tror du, är den ok? ;-)
Minny skrev i ett PM att hennes blÃ¥a röst är för att hon inte heller vet hur 'bulur' översätts och Elfhm86 svarade aldrig, gav aldrig förslag pÃ¥ förbättringar. | | | 16 December 2012 19:18 | | | | | | 18 December 2012 20:06 | | piasจำนวนข้อความ: 8113 | DÃ¥ gör jag sÃ¥! Tusen tack för hjälp Lene xx |
|
| |
|