| |
|
翻译 - 法罗语-瑞典语 - Hekklad blusa当前状态 翻译
讨论区 解释 - 家 本翻译"仅需意译"。 | | | 源语言: 法罗语
Bulur Byrja vid at hekkla 48 luftmaskur og hekkla taer saman à ein ring vid eini ketumaskur.Hekkla sÃdani 48 stangmaskur (tvs. eina à hvörja luftmaskur à ringinum). Tann fyrsta stangmaskur er 3 luftmaskur.Enda umfarÃd vÃd eini ketumaskur.Hetta endurtekur tú 12 umför | | |
|
| | | 目的语言: 瑞典语
Blus utan ärm:
Börja med att lägga upp 48 luftmaskor och fäst ihop dem i en ring med en smygmaska. Virka därefter 48 stolpar (dvs. en för varje luftmaska i ringen). Den första stolpen är 3 luftmaskor. Avsluta varvet med en smygmaska. Detta upprepar du 12 gånger.
| | 'Bulur' vet jag tyvärr inte hur man översätter, hoppas på hjälp från övriga medlemmar:) |
|
由 pias认可或编辑 - 2012年 十二月 18日 20:10
最近发帖 | | | | | 2012年 九月 26日 15:17 | | | Hej Pia. Mon ikke 'bulur' her kunde oversættes som 'fremgangsmÃ¥de' eller noget i den stil????
Hvad mener du Ernst??
CC: Bamsa | | | 2012年 九月 26日 15:25 | | | Tack Lene. Jag infogar det, tror du har helt rätt. | | | 2012年 九月 26日 15:28 | | | | | | 2012年 九月 27日 00:04 | | | hej i to
Nej "bulur" er ikke fremgangsmÃ¥de, det er en trøje uden ærmer. PÃ¥ dansk er det "bul". Jeg ved ikke hvad det hedder pÃ¥ svensk? Klänningsliv, blusliv? | | | 2012年 九月 27日 00:45 | | | | | | 2012年 九月 27日 01:51 | | | Hej igen Ernst. Jeg kan altsÃ¥ IKKE finde ud af hvad en bul er
Det er en overdel som man tager på men der må da være et andet ord der betryder trøje uden ærmer.
Hjælp..... | | | 2012年 九月 27日 01:50 | | | | | | 2012年 九月 27日 09:19 | | | | | | 2012年 九月 27日 13:40 | | | Tusind tak Ernst. Jeg kan se, at man sjældent bruger det, men man gør.
Hvis man ikke spørger, ja så ved man ikke.
Tak, kære ven.
CC: Bamsa | | | 2012年 九月 27日 19:23 | | | Tusen tack Ernst
Då ändrar jag till 'Bålen'.
Lene, där höll du pÃ¥ att lura mig rejält men det lät faktiskt logiskt i mina öron. : ) | | | 2012年 九月 27日 19:26 | | | | | | 2012年 九月 27日 19:33 | | | Jag har aldrig hört det i en virkbeskrivning heller Lene, vi är tvÃ¥ som lärt nytt xx | | | 2012年 九月 27日 19:40 | | | | | | 2012年 十二月 16日 13:55 | | | Oj.. den här har legat ute läÄnge nu och bara din positiva röst Lene!! Vad tror du, är den ok? ;-)
Minny skrev i ett PM att hennes blÃ¥a röst är för att hon inte heller vet hur 'bulur' översätts och Elfhm86 svarade aldrig, gav aldrig förslag pÃ¥ förbättringar. | | | 2012年 十二月 16日 19:18 | | | | | | 2012年 十二月 18日 20:06 | | | DÃ¥ gör jag sÃ¥! Tusen tack för hjälp Lene xx |
|
| |
|