Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Greek-English - FR: εν τω μεταξύ μίλησα με την μάγδα, την φίλη...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GreekEnglish

กลุ่ม Chat

This translation request is "Meaning only".
Title
FR: εν τω μεταξύ μίλησα με την μάγδα, την φίλη...
Text
Submitted by PaulaPessoa
Source language: Greek

FR: εν τω μεταξύ μίλησα με την μάγδα, την φίλη μου λογίστρια, αυτή που θα την ρωτούσα για τον εργατολόγο σου κλπ, και το ξεχάσαμε...

MA: εγω παντως οσο το σκεφτομαι, τοσο θελω να τα παω στον εργατολογο, για ασφαλεια. Μπουρδελο ειναι το ικα... Ας ειμαι σιγουρη οτι ολα ειναι ενταξει απο μενα προς αυτους

MA: προς το ικα.

Title
FR: In the meantime I spoke with Magda, my friend
Translation
English

Translated by Tritonio
Target language: English

FR: In the meantime I spoke with Magda, my friend the accountant, the one that I was going to ask about your labor and employment lawyer etc but we forgot about it...

MA: In any case, the more I think about it, the more I want to go to that labor and employment lawyer, just to be safe. Social security is a mess... At least I should be sure that everything on my side is in order towards them.

MA: towards the social security.
Remarks about the translation
"Social security is a mess..." literally "Social security is a brothel..."
Validated by lilian canale - 1 October 2014 14:43