Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Lithuanian-English - orą pūtė
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Word
Title
orą pūtė
Text
Submitted by
grettute
Source language: Lithuanian
orą pūtė
Remarks about the translation
zodis susijes su valymo irenginiais
Title
someone is blowing wind.
Translation
English
Translated by
tristangun
Target language: English
someone is blowing wind.
Remarks about the translation
I think it's "orą pūtė" because some people don't write proper..
Validated by
kafetzou
- 15 June 2007 20:43
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
15 June 2007 18:13
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
What is "blowing wind"? Do you mean "passing gas" (farting = when gas comes out of the butt)? This is "breaking wind" in British English.
If you mean "talking too much about nonsense", that's "blowing hot air".