Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Finnish - kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: FinnishHungarianEnglishGerman

กลุ่ม Free writing

This translation request is "Meaning only".
Title
kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli
Text to be translated
Submitted by magyar csaj
Source language: Finnish

kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli
Remarks about the translation
diesen text hat mir jemand geschrieben und ich weiß nicht was das heißen soll. bitte helft mir
Edited by Francky5591 - 29 August 2007 20:33





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

22 August 2007 11:30

Maribel
จำนวนข้อความ: 871
Cannot understand this.
Could you check if it would be "kyylät nyt" or "kyylännyt".
And never heard words "paarmeni" "kurvalainen".
All I can say at this point is that it is not very friendly...

29 August 2007 18:35

magyar csaj
จำนวนข้อความ: 2
kyylät nyt.
thank you!!

29 August 2007 20:35

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Should I remove the request, because of these two words that don't mean anything?

1 September 2007 12:49

Cisa
จำนวนข้อความ: 765
Hi Maribel,
I´ve read that the text is a little messy, but since then it has been edited and if possible, would you be so kind and bridge me so that I could do the Hungarian translation? Thank you very much!

CC: Maribel

3 September 2007 10:14

Maribel
จำนวนข้อความ: 871
Thinking about this very difficult guess I have to make I am now of the opinion that the beginning would be best if it is: kyyläät nyt, vitun....

"You are lurking now, you fucking stupid idiot!"

-kyylät nyt would be lurkers now... which doesn't make sense to me
-if you have a village where all the stupid people come from, you might add it with fucking and stupid as an attribute to the idiot emphasising how really stupid etc...
-still have no idea of "paarmeni, kurvalainen"


CC: Cisa