Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - een yeni ÅŸarkıları burdan indiriyorum. sanada...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Статус
een yeni şarkıları burdan indiriyorum. sanada...
Tекст
Добавлено winny12
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

www.melodinisec.com een yeni şarkıları burdan indiriyorum. sanada tavsiye ederim ;) www.melodinisec.com
Комментарии для переводчика
A turkey guy sent this messege to me. Is it a virus messege?
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules

Статус
new songs
Перевод
Английский

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский

www.melodinisec.com een. I download new songs from this page. I also commend it to you .;) www.melodinisec.com
Комментарии для переводчика
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 9 Декабрь 2010 12:34





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Май 2008 22:02

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
I bag your pardon.

30 Май 2008 22:07

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Why do you beg my pardon, merdogan?

30 Май 2008 22:19

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
I beg your pardon because I made a little chance for your offer.At least you are our teacher.

30 Май 2008 22:36

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Oh OK, I thought it was past tense.

30 Май 2008 23:09

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
new songs in the past?

30 Май 2008 23:35

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
You could be saying that you downloaded the new songs yesterday or last week, couldn't you?

30 Май 2008 23:36

elfcan88
Кол-во сообщений: 16
I guess "een" is a strengthening adjective and qualifies here "new songs". "I also recommend you" is better.

31 Май 2008 01:23

kfeto
Кол-во сообщений: 953
"i recommend it to you" is the expression

10 Декабрь 2010 13:53

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Dear Admin,
Why did I get this "Admin's remark"?
Isn't it a normal request text?

10 Декабрь 2010 14:07

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Dear merdogan,
It was not "you" who got the remark, but the request. Don't worry. Nothing changes about your translation.