Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Шведский - selam linda nasılsın günlerin nasıl geçiyor. ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийШведскийАнглийский

Категория Выражение

Статус
selam linda nasılsın günlerin nasıl geçiyor. ...
Tекст
Добавлено xylocain
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

selam linda nasılsın günlerin nasıl geçiyor.

he bu arada türkiyeye tatile gelmeyi düşünürsen seni beklerim. burdaki güzellikleri görmeni çok isterim ve birlikte çok güzel vakit geçirebiliz. he bu arada resimler de de çok güzel çıkmışsın.

Статус
Hej Linda! Hur mår du?
Перевод
Шведский

Перевод сделан lenab
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Hej Linda! Hur mår du? Hur förflyter dina dagar?
För resten, om du funderar på att åka till Turkiet på semester, så väntar jag på dig. Jag vill gärna att du ska se allt vackert här och vi kunde tillbringa en mycket fin tid tillsammans.
För resten ser du också väldigt söt ut på bilderna.
Последнее изменение было внесено пользователем lenab - 14 Сентябрь 2008 19:39





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Сентябрь 2008 09:03

pias
Кол-во сообщений: 8114
Good morning handyy
This one has ben on the poll for ages ..
Can you please help us to confirm if it's right.
The english version here.

Thanks in advance!

CC: handyy

13 Сентябрь 2008 14:21

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Hi Pias

here is my bridge:

Hi Linda! How are you? How is your life going?/How is your days going on?

and by the way, if you want to go on a holiday in Turkey, I will be waiting for you. I want you to see the beauties here so much. And we could have a great time together. and by the way, you look so beautiful in the pictures as well.

hope it helps!

13 Сентябрь 2008 14:37

pias
Кол-во сообщений: 8114
It helps a lot handyy!
Thanks

13 Сентябрь 2008 14:38

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Anytime

13 Сентябрь 2008 14:39

pias
Кол-во сообщений: 8114
You are fast!

13 Сентябрь 2008 14:45

pias
Кол-во сообщений: 8114
Lena,
några justeringar behövs nog ...några förslag?

13 Сентябрь 2008 15:33

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Hej Pia. Hvad synes du om: "A propå det" eller " förresten" =====> "by the way".

13 Сентябрь 2008 15:46

pias
Кол-во сообщений: 8114
Det låter bra, men jag tycker att Lena måste få "ha ett ord med" i sin översättning.

13 Сентябрь 2008 15:55

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Selvfølgligt, men hun vil også modtage den samme besked.

13 Сентябрь 2008 16:02

pias
Кол-во сообщений: 8114
Japp, och hon uppskattar säker det Lene!

Jag tror att hon har tagit lite ledigt från cucumis idag. Vi får vänta och se ....

14 Сентябрь 2008 18:48

lenab
Кол-во сообщений: 1084
Japp! jag har varit bortrest över helgen. Nu har jag gjort redigeringen i den svenska versionen. jag hann inte med den engelska, för Lilian var snabbare!

14 Сентябрь 2008 19:21

pias
Кол-во сообщений: 8114
Och jag har godkänt nu.

14 Сентябрь 2008 19:25

lenab
Кол-во сообщений: 1084
Tack!!

14 Сентябрь 2008 19:29

pias
Кол-во сообщений: 8114
Det var så liiiiite så, du gjorde ju grovgörat!