Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - Köln ve Münih'teki konsolosluklarla görüştüm....
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Независимое сочинительство - Дело / Работа
Статус
Köln ve Münih'teki konsolosluklarla görüştüm....
Tекст
Добавлено
cranky02
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Köln ve Münih'teki konsolosluklarla görüştüm. Sözleşmenin apostill şehri(damgası) Münih Başkonsolosluğundan yapılabiliyormuş.
Bu apostill şehri(damgası, bizim ithalat yapabilmemiz için gerekli.
Комментарии для переводчика
İş için acil ingilizce olarak çevirisinin yapılması gerekmektedir. Yardımcı olabilirseniz çok sevinirim.
Статус
Apostille
Перевод
Английский
Перевод сделан
kfeto
Язык, на который нужно перевести: Английский
I consulted with the consulates at Köln and Munich. The legalisation by apostille of the agreement is possible at the Munich Main Consulate.
This apostille is necessary for us to do imports.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 4 Апрель 2009 16:57