Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский (Бразилия)-Латинский язык - Deus guie meus passos ! ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Статус
Deus guie meus passos ! ...
Tекст
Добавлено
Paula Moraes
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия) Перевод сделан
Marianna Lemos
Deus guie meus passos !
Комментарии для переводчика
PARA FAZER UMA TATUAGEM
Статус
Deus gressus meos duc!
Перевод
Латинский язык
Перевод сделан
luccaro
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык
Deus gressus meos duc!
Комментарии для переводчика
Deus gressus meos ducit. -->
Deus gressus meos duc!
<edited by Aneta B.>
Последнее изменение было внесено пользователем
Aneta B.
- 17 Декабрь 2009 22:59
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
17 Декабрь 2009 19:52
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
The same case here. Not the same with English version.
Lilly,
"Deus guide meus passos!"
means:
"God, guide my steps"
or
"God guides my steps" (Latin version means exactly this!)
CC:
lilian canale
17 Декабрь 2009 19:18
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Moreover, there is a mistake in Latin.
gressus = IV declension! so accusative plural should be "gressus" (not "gressos" )
17 Декабрь 2009 20:20
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"Deus,
guie
meus passos!" = "God, guide (imperative) my steps!"
CC:
Francky5591
17 Декабрь 2009 20:35
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Francky, it needs more edits.
Latin version means exactly this:
"God guides my steps",
but should mean this:
"God, guide my steps"
So:
"Deus gressus meos ducit"
--> Deus, gressus meos du
c!
CC:
Francky5591
17 Декабрь 2009 21:00
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I brought both translations back to be evaluated.
Please Aneta, choose to accept the one that needs fewer edits and reject the other, OK?
17 Декабрь 2009 22:55
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Ok, just done!