मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -Latin - Deus guie meus passos ! ...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
शीर्षक
Deus guie meus passos ! ...
हरफ
Paula Moraes
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Marianna Lemos
द्वारा अनुबाद गरिएको
Deus guie meus passos !
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
PARA FAZER UMA TATUAGEM
शीर्षक
Deus gressus meos duc!
अनुबाद
Latin
luccaro
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin
Deus gressus meos duc!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Deus gressus meos ducit. -->
Deus gressus meos duc!
<edited by Aneta B.>
Validated by
Aneta B.
- 2009年 डिसेम्बर 17日 22:59
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 डिसेम्बर 17日 19:52
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
The same case here. Not the same with English version.
Lilly,
"Deus guide meus passos!"
means:
"God, guide my steps"
or
"God guides my steps" (Latin version means exactly this!)
CC:
lilian canale
2009年 डिसेम्बर 17日 19:18
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Moreover, there is a mistake in Latin.
gressus = IV declension! so accusative plural should be "gressus" (not "gressos" )
2009年 डिसेम्बर 17日 20:20
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"Deus,
guie
meus passos!" = "God, guide (imperative) my steps!"
CC:
Francky5591
2009年 डिसेम्बर 17日 20:35
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Francky, it needs more edits.
Latin version means exactly this:
"God guides my steps",
but should mean this:
"God, guide my steps"
So:
"Deus gressus meos ducit"
--> Deus, gressus meos du
c!
CC:
Francky5591
2009年 डिसेम्बर 17日 21:00
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I brought both translations back to be evaluated.
Please Aneta, choose to accept the one that needs fewer edits and reject the other, OK?
2009年 डिसेम्बर 17日 22:55
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Ok, just done!