Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Latino - Deus guie meus passos ! ...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Titolo
Deus guie meus passos ! ...
Testo
Aggiunto da
Paula Moraes
Lingua originale: Portoghese brasiliano Tradotto da
Marianna Lemos
Deus guie meus passos !
Note sulla traduzione
PARA FAZER UMA TATUAGEM
Titolo
Deus gressus meos duc!
Traduzione
Latino
Tradotto da
luccaro
Lingua di destinazione: Latino
Deus gressus meos duc!
Note sulla traduzione
Deus gressus meos ducit. -->
Deus gressus meos duc!
<edited by Aneta B.>
Ultima convalida o modifica di
Aneta B.
- 17 Dicembre 2009 22:59
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
17 Dicembre 2009 19:52
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
The same case here. Not the same with English version.
Lilly,
"Deus guide meus passos!"
means:
"God, guide my steps"
or
"God guides my steps" (Latin version means exactly this!)
CC:
lilian canale
17 Dicembre 2009 19:18
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Moreover, there is a mistake in Latin.
gressus = IV declension! so accusative plural should be "gressus" (not "gressos" )
17 Dicembre 2009 20:20
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"Deus,
guie
meus passos!" = "God, guide (imperative) my steps!"
CC:
Francky5591
17 Dicembre 2009 20:35
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Francky, it needs more edits.
Latin version means exactly this:
"God guides my steps",
but should mean this:
"God, guide my steps"
So:
"Deus gressus meos ducit"
--> Deus, gressus meos du
c!
CC:
Francky5591
17 Dicembre 2009 21:00
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I brought both translations back to be evaluated.
Please Aneta, choose to accept the one that needs fewer edits and reject the other, OK?
17 Dicembre 2009 22:55
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Ok, just done!