Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Голландский-Французский - Message

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГолландскийФранцузский

Категория Письмо / E-mail

Статус
Message
Tекст
Добавлено valkiri
Язык, с которого нужно перевести: Голландский

Ik ben een gevoelige, sociaalvoelende man en zoek gewoon iemand waarbij ik me goed bij voel en die me aanvaardt zoals ik ben. In mijn vrije tijd doe ik vrijwilligerswerk. Een goed gesprek is een begin, de rest volgt wel als de tijd er rijp voor is.

Статус
Je suis un homme sensible...
Перевод
Французский

Перевод сделан CocoT
Язык, на который нужно перевести: Французский

Je suis un homme sensible et sociable et je recherche simplement une personne avec qui je me sens bien et qui m'accepte comme je suis.
Dans mes temps libres, je fais du volontariat. Une bonne conversation serait un début, le reste suivra bien au moment voulu.
Комментарии для переводчика
- The original is all in present tense. For the last sentence, however, I thought using the conditional and then future in french was more appropriate.
- "als de tijd er rijp voor is" - "when the time is ripe" I found a little difficult to translate literally in French. "au moment voulu" encapsulates it the least awkwardly, I think.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 28 Январь 2007 12:35